Wednesday, 4 September 2013

Homesick for the Earth, Poems by Jules Supervielle with versions by Moniza Alvi.





What did you think of the collection as a whole? Did you like it?

What was your favourite/least favourite poem? Why?

What do you think that the author is trying to say in the title poem?

Would you rather that the poems were straight translations, or do you think that they gain something from being versions?

Alvi explains in the introduction her reasons behind changing the forms of some of the poems. Did the fact that she had changed the forms bother you? Does it affect the integrity of the poems? Does it enhance them?

Will this book make you seek out other versions of Supervielle’s work? Or Moniza Alvi’s?

Did you notice any particular themes running through the collection?


Is there a sense of movement in the collection? Can you observe any kind of logical order?